В последнее время в интернете можно видеть все больше постов о том, что есть такой себе переводчик Multitran.
Некоторые пишут, что это действительно хорошая штука, которая может заметно помочь многим даже профессиональным переводчикам и лингвистам.
Другие же имеют кардинально противоположное мнение и заявляют, что это один из худших переводчиков, с которым им пришлось работать.
Кто из них прав, а кто «виноват», рассмотрим далее.
Хотелось бы подчеркнуть, что это не рекламный материал, а справедливый и честный обзор функционала переводчика Multitran.
После его прочтения каждый сможет сделать свой вывод относительно реальной эффективности работы данного сервиса.
Источник: http://geek-nose.com/perevodchik-multitran/
Содержание
- 1 Translate.ru (PROMT)
- 2 Где найти?
- 3 Похожие вопросы:
- 4 Некоторые ограничения в режиме переводчика
- 5 Мультитран
- 6 Яндекс Переводчик
- 7 Об использовании онлайн-переводчика
- 8 Онлайн-переводчики
- 9 Reverso
- 10 Какой выбрать онлайн-словарь?
- 11 Microsoft Translator
- 12 SYSTRANet
- 13 Free Translation
- 14 Worldlingo
- 15 ABBYY Lingvo Live
Translate.ru (PROMT)
Этот сервис от компании PROMT поддерживает порядка 19 языков и по праву занимает лидирующие позиции на рынке. Программа может переводить как отдельные слова, так и крылатые и устойчивые выражения, а также текст целиком. Получить более качественный перевод пользователь сможет после того, как укажет тематику.
Есть также интегрированный словарь, который показывает подробную грамматическую справку и примеры использования того или иного слова в контексте. Программу можно интегрировать на сайт в качестве виджета или кнопки для перевода сайта целиком.
Плюсы:
- можно усовершенствовать перевод, уточнив тематику;
- умеет переводить веб-страницы;
- содержит встроенные учебники и справочники по грамматике.
Минусы:
- ограничение в 3000 символов.
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
Это интересно: Использование переводчика в firefox
Где найти?
Единственный сайт переводчика Multitran выглядит вот так: multitran.ru. Есть множество других сайтов, которые используют в своей работе часть или даже весь функционал данного сервиса.
Для примера можно назвать radugaslov.ru, perevodslov.ru, relizua.com и другие.
Выглядит оригинальный сайт так, как показано на рисунке №1.
№1. Официальный сайт Multitran
Есть еще один недавно запущенный тестовый сайт этого же переводчика, ссылка на него выглядит вот так: multitran.com.
Теперь рассмотрим то, что может, а чего не может переводчик Мультитран.
вернуться к меню
Источник: http://geek-nose.com/perevodchik-multitran/
Похожие вопросы:
Задать вопрос
2005 — 2019 ©. Все права защищены. Перепечатка возможна только при условии размещения ссылки.
Политика конфиденциальности Условия использования Администрация Пожаловаться
Источник: https://soft.mydiv.net/win/qans.t111376.kak-pol-zovat-sj-slovarem-mul-titran-.0-Multitran.html
Некоторые ограничения в режиме переводчика
Помимо поддержания простого разговора, есть несколько других ограничений в режиме переводчика:
- В настоящее время в режиме интерпретатора поддерживается только 26 языков, включая: чешский, датский, голландский, английский, финский, французский, немецкий, греческий, хинди, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, китайский, польский, португальский, румынский, русский, словацкий, испанский, шведский, тайский, турецкий, украинский и вьетнамский.
- Однако языки, которые вы можете использовать, зависят от вашего местоположения и устройства, которое вы используете. Поэтому не все языки будут поддерживаться на вашем устройстве.
- Режим переводчика не работает на смартфонах или планшетах (даже на которых есть Google Assistant).
Источник: https://oshibka-reshenie.ru/google-assistant-interpretor-mode
Мультитран
Скачать
Как скачивать
Версия для Windows.
Описание
Отзывы (1)
Обсуждение (3)
Файлы (2)
Вопросы и ответы (5)
Подписка на обновления
Сообщение администрации
Вопросы и ответы по «Мультитран»
Задать вопрос
Вопрос и ответы были вам полезны? Да Нет
Источник: https://soft.mydiv.net/win/qans.t111376.kak-pol-zovat-sj-slovarem-mul-titran-.0-Multitran.html
Это интересно: Аналоги программы фотошоп: познаем по порядку
Яндекс Переводчик
Является одновременно словарем и сервисом для перевода больших текстов и веб-страниц. К каждому слову предлагается несколько вариантов значений слова на другом языке и подбор синонимов.
Полезная функция — программа умеет переводить текст с изображения, поддерживает как голосовой, так и текстовый ввод. Стоит отметить и опцию предугадывания слов по смыслу, что существенно экономит время при вводе текста.
Также есть мобильное приложение, доступное на большинстве платформ, и поддержка более чем 40 языков. Мобильная версия может работать в офлайн-режиме, если дополнительно установить приложение программы.
Плюсы:
- интуитивные подсказки для текстового набора;
- предлагает синонимы и альтернативные варианты;
- офлайн-режим.
Минусы:
- есть языки, которым нужна доработка.
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
Об использовании онлайн-переводчика
Скажем сразу, что в онлайн сервисе переводчика Мультитран нет абсолютно ничего сложного. Но и каких-либо дополнительных функций в нем тоже нет.
- Ввод фразы (в поле, выделенное на рисунке №4 красным цветом).
- Выбор языка перевода (в поле, выделенное зеленым цветом).
- Нажатие кнопки «Поиск» (выделена синим цветом).
№4. онлайн-сервиса переводчика Мультитран
После выполнения этих действий пользователь увидит страницу результата, подобную той, что показана на рисунке №3.
Стоит сказать, что словарь здесь действительно обширный и работает все очень хорошо. Но это никак не полноценный переводчик.
Источник: https://ddr64.ru/Onlayn_perevodchik_Multitran_____Deystvitelyno_li_tak_horosh_/
Онлайн-переводчики
Google Tranlslate
Есть очень много шуток, баек и смешных картинок о ляпах, которые выдают онлайн-переводчики. Действительно, прогнав через Гугл Переводчик даже несложный текст, на выходе вы получите что-то далекое от русского или английского языка. Однако общий смысл будет понятен, если текст без профессионального уклона.
Гугл знает, что фильм “Some Like it Hot” у нас называется не “Некоторые любят погорячее”, а “В джазе только девушки”.
К примеру, через Гугл Транслейт часто общаются покупатели онлайн-магазинов со службой поддержки или продавцом. Последний вариант особенно популярен при покупках в “АлиЭкспрессе”, где, как известно, можно писать пожелания и претензии напрямую продавцу. Вроде как понимают друг друга ? Но все же, если вы пользуетесь переводчиком для общения с продавцом в онлайн-магазине, старайтесь писать коротко и ясно, обходясь без витиеватых растеканий мыслью. Чем сложнее предложение, тем менее точен перевод.
Любопытная функция Google Translate – озвучка текста. Если онлайн-словари позволяют прослушать звучание одного слова, то здесь можно озвучить целый текст. Проговаривает его программа, разумеется, но качество довольно неплохое. Вот только интонация совсем неживая.
В турпоездке нужно быть осмотрительнее с этим приложением.
Отдельного упоминания заслуживает приложение для мобильных устройств. В нем есть две очень забавные, хоть и малополезные функции: перевод голоса и перевод фото.
В первом случае вы говорите что-нибудь в микрофон и – о чудо! – программа говорит то же самое, но на другом языке! Как в фантастических фильмах! Когда я узнал об этой функции, я долго игрался, диктуя разные фразы по-русски и слушая их по-английски, немецки, испански, итальянски.
Качество перевода, конечно, ужасно (см. картинку), но штука забавная. Вот только я не представляю, как это может пригодиться в жизни. Теоретически, можно с помощью такой программы, не зная языка, пытаться общаться за границей, но мне кажется, что на практике вряд ли кто-то будет так делать.
Другая забавная функция – перевод с помощью фото. Вы наводите камеру на иностранный текст, предварительно выбрав язык, и – о чудо! – прямо на экране он тут же превращается в русский! Вернее, в абракадабру из русских слов, потому что этот перевод “на лету” ну очень неточный. Он подходит разве что для перевода вывесок типа “Опасно” или “Выход здесь”. Однако в критических случаях штука бывает полезной, я таким способом переводил японские надписи на холодильнике.
Вот подробный видообзор этого чуда техники.
Яндекс.Переводчик
В общем-то, Яндекс.Переводчик ничем особенным от Google Translate не отличается. В нем тоже доступен перевод сна десятки языков, для некоторых языков есть озвучка. Главное отличие в том, что у Яндекс.Переводчика два режима: перевод текстов и перевод веб-страниц.
Перевод текстов работает, как в Гугле с той лишь разницей, что если переводить одно слово, то появится не перевод, а короткая словарная статья, как в Лингво, но с минимумом информации. А вот в режиме перевода веб-страниц нужно вводить не текст, а ссылку на страницу – в окне появляется ее переведенная версия. Можно настроить просмотр в двух окнах, получаются своего рода параллельные тексты. Очень плохого качества, разумеется, но смысл уловить можно.
Перевод описания книги с Googreads. Машинному переводу еще далеко до совершенства.
У Яндекс.Переводчика тоже есть мобильная версия. Это простое и удобное приложение сайты не переводит, но обладает достаточным для мобильного приложения функционалом: перевод слов, текста, набор голосом (хорошо распознает). Есть даже перевод с фото – распознает текст на снимке и переводит его прямо на фотографии. Почти как мобильный Гугл Переводчик, только не на лету.
Источник: https://langformula.ru/online-dictionaries/
Reverso
Сервис для перевода на 10+ языков мира в режиме онлайн. На выбор есть опция перевода на сайте программы, браузерное расширение и мобильная версия.
Программа подходит для несложных текстов, не содержащих специфическую терминологию, идиоматических и сленговых выражений, так как разработчики не гарантируют качественного перевода. Особенно это касается статей имеющих узкоспециализированную терминологию.
Переводить можно в нескольких режимах, в зависимости от поставленных пользователем задач. Например, есть обычный словарь с колонками для ввода текстов, раздел для слов и словосочетаний, а также проверка форм слова.
Плюсы:
- есть возможность проверки грамматики;
- переводит с подгруженных файлов и веб-страниц;
- можно отправлять перевод по почте.
Минусы:
- подходит исключительно для коротких и незамысловатых текстов.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
Какой выбрать онлайн-словарь?
Онлайн-словари творят чудеса: они проговаривают слова разными голосами, показывают примеры из художественной литературы, приводят списки синонимов и антонимов. Но, возможно, у вас возникнет вопрос: какой словарь лучше? Ну, это смотря как вы им пользуетесь.
- Если вы изучаете английский язык, то Лингво – хороший выбор для вас. При чтении текста в интернете также хорошо помогает “ЛеоПереводчик” – его подсказки выскакивают при двойном клике на слово, не приходится особо отвлекаться, а “словарную карточку” можно внести в личную коллекцию. При более глубоком же знакомстве есть смысл покопаться в англо-английском словаре. Мультитран – не лучший выбор, потому что в нем нет озвучки.
- Если вы пользуетесь английским по работе, например, часто сталкиваетесь с документами на английском или нужно написать email зарубежному партнеру, то очень здорово подходит Мультитран. Подойдет, конечно, и Лингво, но Мультитран больше рассчитан на использование в трудовых буднях секретарей, бухгалтеров, инженеров, редакторов, строителей, моряков, космонавтов, врачей – в общем, всех, кому может понадобиться англо-русский словарь для рабочих целей. Главное отличие от Лингво в том, что когда вы вводите слово, появляются варианты перевода сразу из всех словарей (по профессиям, специальностям) – это экономит время, которое, как известно, – деньги. Также для рабочих целей очень удобен поисковик Ludwig – он хорошо помогает в случаях, когда вы сомневаетесь в выборе слова или построении предложения.
В этот обзор вошли не вошли некоторые известные словари. Нет, например, merriam-webster.com – это популярный и авторитетный словарь, но в обзоре уже есть функционально похожие Cambridge и Dictionary.com. Нет популярного словаря bab.la – потому что Лингво, в общем-то, выполняет те же функции.
Источник: https://langformula.ru/online-dictionaries/
Microsoft Translator
Сервис от компании Microsoft поддерживает 60 с лишним языков. Помимо браузерной версии есть мобильное приложение для Android, iOS, а также Apple Watch. В мобильной версии есть офлайн-режим, только необходима загрузка словарей.
Сервис переводит не только тексты, но и голосовые сообщения, фотографии и скриншоты. Для каждого слова программа предлагает альтернативы.
Программа также предлагает пользователю специальные разговорники и различные руководства.
Плюсы:
- большая база поддерживаемых языков;
- функция синхрона;
- есть функция голосового перевода;
- распознает текст на фотографиях;
- есть синхронизация на разных приложениях.
Минусы:
- функция перевода с картинки или скриншота недоработана
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
SYSTRANet
Так называемый сервис-старожил, который более 40 лет предлагает свои услуги на рынке онлайн. Может работать на различных платформах: от стационарных версий для персональных компьютеров до серверов. Предоставляет услуги перевода на более чем 130 языков, а благодаря широким возможностям по умолчанию интегрирован на устройствах серии Samsung Galaxy S и Note.
Сервис способен к самообучению, что позволяет пользователю максимально его кастомизировать под себя. Может переводить тексты, веб-страницы и загруженные файлы (txt, htm, rtf). Для качественного перевода можно выбрать тематический словарь или же создать пользовательский.
Плюсы:
- многоплатформенный сервис (работает на Windows, MacOS, Android, iOS);
- способен к самообучению;
- переводит не только тексты, но и файлы, интернет-страницы;
- есть тематические словари;
- есть функция перевода RSS-лент.
Минусы:
- ограничен размер текста до 1000 слов;
- информация о ресурсе есть только на английском языке.
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
Free Translation
Сервис для перевода рукописных текстов, загруженных документов, веб-страниц на 80+ языков. Сервис имеет ряд полезных опций, правда пользователю они станут доступны при покупке платного абонемента.
В случае, если пользователю недостаточно полученного онлайн-перевода, можно заказать услугу у квалифицированных специалистов.
Плюсы:
- умеет переводить веб-страницы целиком;
- услуга заказного перевода от специалистов.
Минусы:
- часть опций возможны при покупке платной версии.
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
Worldlingo
Онлайн-транслейтер, база которого охватывает 32 языка. Его «миссия» — переводить тексты, загруженные документы, правда, все это с ограничением до 1000 символов. Так же есть ограничение на перевод веб-сайтов, электронных сообщений, но на загруженные файлы оно не распространяется (все ограничения можно снять, купив платный тариф).
Этот сервис умеет переводить электронные письма, нужно будет лишь указать отправителя и адресата, выбрать тематику текста и ввести его, после чего письмо само отправится.
Плюсы:
- большая языковая база;
- можно выбрать тематику сайта/текста;
- может переводить электронные письма.
Минусы:
- только англоязычный интерфейс;
- не всегда точный перевод;
- медленная скорость загрузки страниц.
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
ABBYY Lingvo Live
Кроссплатформенный социальный сервис с открытым доступом к онлайн-словарям.
Благодаря ABBYY Lingvo юзер может самостоятельно найти перевод для каждого слова или выражения. Сервис также показывает форму слова, возможные альтернативные значения, транскрипцию; можно прослушать произношение и примеры лаконичного употребления того или иного слова.
Для удобства можно пользоваться экранной клавиатурой. Основная фишка — мощное интернет-сообщество, к которому можно обратиться за переводом редкого или узкоспециализированного слова, но для этого нужно быть зарегистрированным пользователем.
Плюсы:
- интернет-сообщество, которое заменит машинный перевод;
- удобный интерфейс, ничего лишнего.
Минусы:
- нельзя перевести большой текст, файлы тд.;
- находится на стадии бета-разработки.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/
Количество использованных доноров: 6
Информация по каждому донору:
- https://soft.mydiv.net/win/qans.t111376.kak-pol-zovat-sj-slovarem-mul-titran-.0-Multitran.html: использовано 2 блоков из 3, кол-во символов 1899 (9%)
- https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/: использовано 9 блоков из 11, кол-во символов 6738 (32%)
- https://langformula.ru/online-dictionaries/: использовано 4 блоков из 6, кол-во символов 8529 (41%)
- https://ddr64.ru/Onlayn_perevodchik_Multitran_____Deystvitelyno_li_tak_horosh_/: использовано 1 блоков из 6, кол-во символов 631 (3%)
- https://oshibka-reshenie.ru/google-assistant-interpretor-mode: использовано 2 блоков из 3, кол-во символов 1965 (9%)
- http://geek-nose.com/perevodchik-multitran/: использовано 2 блоков из 6, кол-во символов 1256 (6%)